본문 바로가기

참여게시판

국립5·18민주묘지 - 참여게시판 상세보기 - 제목, 내용, 파일, URL 정보 제공
국립5.18 민주묘지(영어)
국립 5.18묘지에서 국립 .18민주묘지로 바뀌었는데요. 영어로는 어떻게 됩니까? 어디선가 보었더니...National Democracy Park for the May 18th Uprising이라고 하던데요..맞는지요..너무 길다는 생각이 들고 Uprising이 적당한 표현인지에 관해서도 알고 싶습니다.
파일
URL

국립5·18민주묘지 - 참여게시판 답변 내용보기 - 제목, 담당부서, 담당자, 담당연락처, 내용, 첨부파일 정보 제공
답변내용
부서명
작성일
저희 홈페이지를 방문하여 주셔서 감사드립니다. 국립5.18민주묘지의 영문표현은 National Cemetery for the May 18th Democratic Uprising 이 맞습니다. 묘역을 열린공간으로 일반시민에게 제공하고 Uprising 표현은 국가보훈처에서 보훈의 의미와 원어민이 가장 잘 이해할수 있는 개념을 찾아 바꾸어습니다. 참고가 되셨기를 바랍니다.
첨부파일