국립5.18 민주묘지(영어) | |
국립 5.18묘지에서 국립 .18민주묘지로 바뀌었는데요.
영어로는 어떻게 됩니까?
어디선가 보었더니...National Democracy Park for the May 18th Uprising이라고 하던데요..맞는지요..너무 길다는 생각이 들고 Uprising이 적당한 표현인지에 관해서도 알고 싶습니다.
|
|
파일 | |
---|---|
URL |
답변내용 | |
---|---|
부서명 | |
작성일 | |
저희 홈페이지를 방문하여 주셔서 감사드립니다. 국립5.18민주묘지의 영문표현은 National Cemetery for the May 18th Democratic Uprising 이 맞습니다. 묘역을 열린공간으로 일반시민에게 제공하고 Uprising 표현은 국가보훈처에서 보훈의 의미와 원어민이 가장 잘 이해할수 있는 개념을 찾아 바꾸어습니다. 참고가 되셨기를 바랍니다. | |
첨부파일 |
- 이전글 국립5.18 민주묘지(영어)
- 다음글 국립5.18 민주묘지(영어)